Une fois l'édition pro sortie, je te propose qu'on se repenche tranquillement (mais fort sérieusement) sur la question.
Très bonne idée.
Si en plus ton camarade archéologue a effectué une traduction de certaines de tes BDs, il pourrait être intéressant de profiter d'un éventuel impact de Würm auprès d'un public anglo saxon pour contacter des éditeurs idoines...
Le professeur Tomescu ? Il n'est pas archéologue mais prof en botanique, je crois. Oui, je lui enverrai un petit mot pour voir s'il a toujours dans l'idée de traduire Vo'hounâ (surtout à l'occasion de la reprise de cette série !)
Enfin, je ne voudrai pas lancer des plans sur la comète ni me mêler de ce qui ne me regarde pas, mais une extension (méritée) de ton succès de dessinateurs nous ferait tous plaisir

C'est très sympa de ta part !

Mais avant de viser le public anglo saxon avec mes BD (mission quasi impossible y compris pour les gros vendeurs), je vais déjà essayer de faire en sorte de trouver un public un peu plus large pour mes BD en France - ça ferait sans doute plaisir à mon éditeur. Je t'avoue que je compte pas mal sur l'impact du film AO en salle le 29 septembre.