Les Salons de la Cour

11Février, 2012, 13:01:08
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Pages: [1]   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Les Nibelungen  (Lu 832 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
Glorfindel
Modérateur
Guidon
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1 094



WWW
« le: 29Septembre, 2007, 18:03:33 »

A venir, la description des PNJs du lignage royal des Burgondes et de leurs principaux vassaux.
Journalisée

Glorfindel
Modérateur
Guidon
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1 094



WWW
« Répondre #1 le: 30Septembre, 2007, 12:31:36 »

Note préliminaire: Le terme "Nibelungen" est ambigu. Il désigne à la fois les rois Burgondes et, au sens large, leurs sujets, et le peuple mystérieux des vassaux de Nibelung et Schilbung, qui demeure dans une montagne et inclue des géants et au moins un nain (c'est auprès d'eux que Siegfried obtient son célèbre trésor). Dans la Chanson des Nibelungen, le terme a alternativement ces deux sens, ce qui semble révèler des remaniements  qui, en l'occurence, créent quelque peu de la confusion. On pourrait longuement débattre de savoir quel était le sens original. "Nibelungen", les descendants de la brume ("-ungen" est une terminaison germanique indiquant une notion dynastique qui correspond exactement au "-ingien" de nos Mérovingiens et Carolingiens, et au "ingas"/"ingar" anglo-saxon) est un nom qui conviendrait fort bien à un peuple fabuleux, mais des sources historiques semblent indiquer que ce nom correspond à celui d'une tribu franque, celle des Francs nivelliens. Ce qui fait sens, si l'on sait que Gunther et ses vassaux étaient à l'origine des Francs. C'est l'auteur de la Chanson des Nibelungen qui aurait décidé de faire d'eux des Burgondes, pour des motifs politiques (il s'agissait d'exalter le lignage des Schtauffen, mais nous nous écartons du sujet).

Bref, je désignerai toujours par "Nibelungen" Gunther et ses vassaux. Pour désigner le roi de la montagne et son peuple, j'utiliserai toujours le nom "Nyblinc" que leur attribue "Le Lai de Seyfried à la Peau de Corne", traduit par Claude Lecouteux dans La Légende de Siegfried. C'est arbitraire, mais il faut bien choisir si nous voulons nous y retrouver.
« Dernière édition: 30Septembre, 2007, 12:33:22 par Glorfindel » Journalisée

Pages: [1]   Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à: